The Arabic language is a core aspect of the Qur’an, as Allah ﷻ highlights in ten ayahs of the Qur’an1. Indeed, in its Arabic core lies the greatest miracle given to any prophet. I want to make that core accessible to every Muslim.
To do that, I’m making Qur’an Core, a revolutionary site dedicated to studying the language of the Qur’an. Since it’s a huge project however, making substantial progress does require that I dedicate my time to it. With your support, I hope to do so — إن شاء الله.
Kindly share this campaign with whomever else might be interested.
All updates will be posted to @QuranCore and t.me/qurancore (Telegram), so feel free to follow one of those.
Grammar & Morphology
In-depth grammar and morphology of each ayah of the Qur’an. This will primarily be based on the Qur’anic Corpus, an incredible project by Dr. Kais Dukes (who is completely behind this initiative). However, its morphology tagging is incomplete (e.g., most noun forms aren’t marked), as is its grammar analysis (i.e., the treebank). It also assumes some familiarity with Arabic and English grammar.
A complete Qur’anic dictionary, searchable by root or word, cross-indexed with classical references, and more. This also will be based on the Qur’anic Corpus dictionary, but it too requires supplementing and expanding. Furthermore, its definitions are very brief.
Comprehensive coverage on the grammar and morphology of Qur’anic (i.e., Classical) Arabic. Because this is a huge undertaking, Qur’an Core will attempt to make use of classical works like Howell and Wright, but that isn’t a complete solution. The writing style of such works is difficult to follow, the wording is archaic, and the examples are lacking.
There are a plethora of useful works – in both English and Arabic – dedicated to the different sciences of Qur’an and its language, yet benefiting from them is cumbersome. Gathering them all in once place, indexing them, and making them searchable removes that pain. I did similarly with al-Bāḥith al-Qur’ānī and it was very effective, alhamdulillah.
Over ten translations of each ayah, all accessible with a single click. Comparing various translations gives additional perspective when studying an ayah.
I’ve been studying Classical Arabic for nearly six years, and tafsīr for three years. A few years ago, I made al-Bāḥith al-Qur’ānī, a comprehensive web app for studying tafsīr and the sciences of the Qur’an. It quickly became very popular and now serves nearly 10,000 visitors per day. It contains 106 resources, most of multiple volumes.
Other things I’ve made:
- al-Muqri’ — a popular Qur’an memorizer app.
- Takwīn al-Rāsikhīn — a comprehensive curriculum for students of knowledge, complete with the resources of each matn (treatise). It contains a total 204 matns distributed among 34 sciences, split into 8 categories. In it lie over 3000 resources. Its curriculum has been commended by a few notable scholars.
- at-Tafsīr at-Tafā’ulī — 4 popular tafsīrs; readable and playable.
- al-Qāri’ — a Qur’an player (118 reciters).
- al-Bāḥith al-Ḥādīthī — a popular hadīth search engine.
- Kalimah — difficult words of the Qur’an (known as gharīb) in flashcard format.
If you are interested, here are a list of Tweets that mention one of my projects.
On the purely technical side of things: I've helped develop solutions for multinational corporations.
If you have any questions, please get in touch: firstname.lastname@example.org or @mustafaj0x.
12:2, 13:37, 16:103, 20:113, 26:195, 39:28, 41:3, 42:7, 43:3, and 46:12.↩